Piştî 13 salan Îranê sansûra li ser romana nivîskarê kurd rakir

“Hesar û Segên Bavê Min” yek ji romana herî diyar a nivîskarê kurd Şêrzad Hesen e. Piştî 13 salan, Îranê sansûra liser wergera bi farisî ya vê pirtûkê rakir û destûra çapkirinê qebûl kir. Biryara ev roman di demekê nêzîk de bi zimanê farisî were çapkirin.

Nivîskar û Werger Merîwan Helebceyî ji Rûdawê re ragihand: “Piştî hewldan û pêdaçûneke zêde, sansûra liser romana Hesar û Segên Bavê Min” rabû, me karî destûra çapkirinê werbigrin. Roman bi zimanê farisî, di dawiya meha Hezîranê de dê ji aliyê Navenda Çeşme ya Îranê ve were çapkirin û belavkirin.”

Derbarê qedexe û sansûra li ser pirtûkê jî Helebceyî got: “Di sala 1998ê romana Hesar û Segên Bavê Min ji bo farisî hate wergerendin. Lê Dezgeha Sansûrê ya Îranê zêdetirî 15 rûpelên wê sansûr kirin. Ez ji vê biryarê razî nebûm. Lê niha kêfxweş im, ku bêyî sansûr destûra çapkirina pirtûkê derketiye.”

Merîwan Helebceyî derbarê nivîskarê romana Hesar û Segên Bavê Min de diyar kir: “Şêrzad Hesen yek ji nivîskarê herî serkeftî yê kurd e. Ew yek nji wan nivîskaran e, ku wêjeya kurdî ji dubarebûnê, ji şibyana hev rizgar kiriye. Herwiha wî çîroka kurdî ji bê rohbûnê rizgarkiriye.”

Nivîskarê kurd Şêrzad Hesen di sala 1952ê li Hewlêrê ji dayik bûye û di sala 1975ê li Zanîngeha Bexdayê beşa ziman û wêjeya îngilîzî xilas kiriye.

Şêrzad Hesen xwediyê 10 pirtûkan e û nêvê pirtûkên wî; Gula Reş, Hesar û Segên Bavê Min, Şeva Dawîn a Daketina Îsa, Pîrepepûleyên Êvaran, Tenêbûn, Taxa Deholan, Temî Serxerend, Jinek li Ser Mînareyê, Xewna Calcalokan, Jinekê Mingin û Pêdeştî Karmamzeyên Kuştî.

 

Rudaw

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.